Les inconnus s’enlacent, la sensualité de leur baiser résiste à l’érotisme : nul ne pourra en corrompre la tendresse.
Strangers may kiss, première exposition personnelle de la jeune artiste, déploie avec douceur toute l’étrangeté du déjà-vu des canons cinématographiques. Couple en fuite, cabriolet, loup, flingue et cavalier : la photographe-vidéaste, éprise de l’iconographie hollywoodienne, laisse le sacré et le profane se côtoyer jusqu’à se heurter avec force à leurs propres esthétiques. Cherchant l’instant limite où l’étreinte se mue en affrontement et s’enlise dans l’insolence, la jeune artiste tâche les visages de sang éclaboussé et rend alors visible le récit intérieur du sacrifice et de la passion, de la violence et de la sensualité.
Convoquant ses images de cœur, du Caravage à John Cassavetes, leur empruntant la puissance des symboles, Julie Coulon alterne entre photographies picturales et vidéos hypnotiques. Pourtant, c’est à la croisée du réel que l’artiste construit ses récits : un hommage à Pier Paolo Pasolini la pousse aux portes de Naples, ses acteurs s’embrassant ne sont autres que de véritables amants.
A mi-regard entre mise en scène et dévotion documentaire, quels fragments des fictions passées retrouveront-t-on dans le réel, si l’on garde l’œil ouvert ? Le vrai-faux se joue de nous, laissant s’immiscer le doute, au seuil d’une vie fantasmée où les inconnus pourraient s’embrasser - comme dans les films.
Jeanne Burin des Roziers
Two strangers tied up in each other’s arms, the sensuality of their kiss resists eroticism: nothing could disrupt its tenderness. “Strangers May Kiss,” the first solo show of this young artist, sensitively deploys the nostalgia inherent in recalling the cinematographic canon. The fleeing couple, a wolf, a gun, a convertible. Infatuated with Hollywood iconography, the photographer and videographer allows the sacred and profane to mingle to the fullest extent of their unique aesthetics.
Seeking the final moment in which the embrace transforms into rebuke and stalls in discomfort, the early career artist marks her figures’ faces with smatters of blood to materialize the internal narrative of sacrifice and passion, of violence and sensuality.
Julie Coulon convenes her favorite images from Caravagge to John Cassavetes and uses their symbolic significance to alternate between her still images and hypnotic videos. However, it’s at an impasse with “reality” that the artist begins storytelling: an homage to Pasolini brings the viewer to Naples, the kissing actors are real-life lovers.
A split glance between ‘mise en scène’ and documentary dedication, what fragments of past fictions will appear real, if we keep our eyes open? This dialogue between what is true and false steers the viewer toward the threshold of a fantasmatic imaginary where strangers may kiss — just like in the movies.
Jeanne Burin des Roziers TRANSLATED BY STELLA SAPPINGTON